Author Topic: Hercule Poirot  (Read 29 times)

Offline waive15

  • Linguist
  • ***
  • Posts: 73
Hercule Poirot
« on: December 02, 2020, 05:58:12 AM »


Hercule is French for/of Hercules.




"Poirot's name was derived from two other fictional detectives of the time: Marie Belloc Lowndes' Hercule Popeau and Frank Howel Evans' Monsieur Poiret, a retired Belgian police officer living in London.

Poirot is pronounced without -t. So it sounds like poireau (in French) which is leek.


Peter Ustinov about Poirot/poireau/leek

01:02 minute

The best Peter Ustinov Hercule Poirot film (for me) is Evil under the Sun (1982). There is plenty of Mediterranean sun, great costumes/outfits, Cole Porter's music and of course Poirot's french accent (+ french phrases).


In "my first foreign language", there is/was the expression "Big leek" which means Big Nothing/I don't care(="Big deal")/...
It doesn't matter how smart Poirot is for the British he is an outsider, a foreigner, a French (pardon, a Belgian, but who cares) i.e. he is a Big Nothing. He is called Hercules Parrot or Mr. Porridge or ... ("There goes the most insufferable man in the world." Daphne Castle, Evil under the Sun)


Patrick Redfern: ... If Giuseppe Verdi had been an Englishman, his name would have been Joe Green.

Hercule Poirot: Yes, I suppose it would.


Hercule Poirot: Joe Green... It's rather more amusing than at first I thought.


Hercule Poirot... It's rather more amusing than at first I thought.