Author Topic: Hercule Poirot  (Read 1727 times)

Offline waive15

  • Linguist
  • ***
  • Posts: 148
Hercule Poirot
« on: December 02, 2020, 05:58:12 AM »


Hercule is French for/of Hercules.




"Poirot's name was derived from two other fictional detectives of the time: Marie Belloc Lowndes' Hercule Popeau and Frank Howel Evans' Monsieur Poiret, a retired Belgian police officer living in London.

Poirot is pronounced without -t. So it sounds like poireau (in French) which is leek.


Peter Ustinov about Poirot/poireau/leek

01:02 minute

The best Peter Ustinov Hercule Poirot film (for me) is Evil under the Sun (1982). There is plenty of Mediterranean sun, great costumes/outfits, Cole Porter's music and of course Poirot's french accent (+ french phrases).


In "my first foreign language", there is/was the expression "Big leek" which means Big Nothing/I don't care(="Big deal")/...
It doesn't matter how smart Poirot is for the British he is an outsider, a foreigner, a French (pardon, a Belgian, but who cares) i.e. he is a Big Nothing. He is called Hercules Parrot or Mr. Porridge or ... ("There goes the most insufferable man in the world." Daphne Castle, Evil under the Sun)

porridge (n.)


Patrick Redfern: ... If Giuseppe Verdi had been an Englishman, his name would have been Joe Green.

Hercule Poirot: Yes, I suppose it would.


Hercule Poirot: Joe Green... It's rather more amusing than at first I thought.


Hercule Poirot... It's rather more amusing than at first I thought.
« Last Edit: December 04, 2020, 03:36:37 AM by waive15 »