Linguist Forum

Specializations => Historical Linguistics => Topic started by: Befuddled on April 11, 2019, 06:39:17 AM

Title: Is there a word for loan words that have been "returned"?
Post by: Befuddled on April 11, 2019, 06:39:17 AM
Take the French word "boeuf". That was loaned into English as "beef", which became "roast beef", which was loaned back into French as "rosbif", which was then reloaned back into English as "rosbifs". Personally I think, now that the ball is in our court, we should lob it back. How about "rosbifing" v. the act of turning any complaint, no matter how trivial, into an attack on the French.

this happens again and again with Japanese: karaoke, salaryman, waifu, anime, cosplay, aidoru.

Another one is "bag", which is derived from the Norse "baggi" but has been readopted into Norwegian.

But my personal favourite is "bagarap", from the Papuan language Tok Pisin, which is pronounced "bugger up" and means just that, only in a more general context of "bad" or "broken". It's not uncommon to hear Australians use the phrase "gone buggerup" in conversation these days.
Title: Re: Is there a word for loan words that have been "returned"?
Post by: Forbes on May 04, 2019, 08:16:15 AM
The only word I know is R├╝ckwanderer.
Title: Re: Is there a word for loan words that have been "returned"?
Post by: Daniel on May 04, 2019, 08:22:43 AM
Related: https://en.wikipedia.org/wiki/Wanderwort
But that has the sense of spreading into many languages, via many languages, so your term is probably better here. I think I may have heard "returned loan" or something like that (maybe with "returnee"?), but I don't remember specifically. Interestingly these often make cognate loans, in the sense that there may still be a cognate in the language and the returnee now forms a pair. An interesting example, among others, is bank and bench.