The general answer was covered above: both are possible, both may have slightly different uses, but they're effectively interchangable. (The only one that is required is the singular if two owners share a single thing-- the "relationship between English and French" for example.)
But in this case of "syntax", it's very hard to me to imagine a plural usage of that word. It is, I think, a mass noun, like "knowledge".
???The knowledges of the man and the woman.
?The syntaxes of English and French.
More than that, I just don't know what the form would be. According to several results online it is indeed "syntaxes", but that looks weird to me!
In this specific case, I am also positive I have seen that exact construction (syntax of X and Y) used in published work, so I'm sure that's fine.